الزائر الكريم: يبدو أنك غير مسجل لدينا، لذا ندعوك للانضمام إلى أسرتنا الكبيرة عبر التسجيل باسمك الثنائي الحقيقي حتى نتمكن من تفعيل عضويتك.

منتديات  

نحن مع غزة
روابط مفيدة
استرجاع كلمة المرور | طلب عضوية | التشكيل الإداري | النظام الداخلي 

العودة   منتديات مجلة أقلام > منتديات اللغة العربية والآداب الإنسانية > منتدى الأدب العالمي والتراجم

منتدى الأدب العالمي والتراجم هنا نتعرض لإبداعات غير العرب في كل فنون الأدب.

إضافة رد

مواقع النشر المفضلة (انشر هذا الموضوع ليصل للملايين خلال ثوان)
 
أدوات الموضوع تقييم الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 22-02-2023, 02:03 AM   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
محمد داود العونه
أقلامي
 
إحصائية العضو







محمد داود العونه غير متصل


افتراضي الـمـقـهــــى (Cafĕ) نثرية للأستاذ/ محمد داوود العونة..ترجمة/ محمد العونة



الـمـقـهــــى (Cafĕ)

سماء رمادية
قطرات تنهمر
كخيوط متساقطة

ضباب كثيف
يخفي خلفه بداية الطريق
برد قارص غير ملامح الوجوه

على عجالة
كـأن شبح الوقت يجري خلفها
دخلت إلى المقهى

بوجه شاحب تملؤه الحيرة
بنظرة يسكنها التعب
أخذت تقلب المكان

اقتربت
نحو طاولة تعرفها
هناك
قرب النافذة
في الزاوية المطلة على الطريق

جلست
تتأمل القطرات المنزلقة
فوق زجاج النافذة
كأنها لحظات العمر الباسمة

أشعلت لفافتها الطويلة
ببسمة يعلوها العتاب
ترتشف معها مرارة الانتظار

مرت ساعات ...
وما زال المقعد فارغاً

تناولت وردة من المزهرية
احتضنتها ببطء
ودعتها
ومرة أخيرة
التفتت إلى المقعد الفارغ
تعاتبه بصمت

وقبل أن تنفجر بالبكاء
ركضت إلى الخارج
مخلفة ً وراءها
معطفها المبلل وعلبة السجائر

ليمتزج الدمع بالضباب
ويبقى المعطف
ينتظر أن تعود!
.
.
2010

Grey sky
Rain drops as thread
Thick fog
Concealed the way
Cold changed the lineaments

In a rush
As the time's ghost follows her
She entered the cafe
with salw face

Glances the spot weary
Alter it
Draw near a table she knows

There
Near the window
In the corner that overlooking the road
Taking a seat looking at slipped raindrops
over windows glass
As it was the welfare of life-time
She lights her cigarette
with a blame smile
Sipping the waiting bitterness

Hours passed away
The seat still empty

She hands a rose from a vase
Hug it trady
Dposit it

And for the last time
Gaze the empty seat
Blaming it

Befor burst crying
She runs away
Leaving her moistend coat
her cigarette case

Her tears are blending with fog
And the coat is still waiting
for her return
.
.
. 2010






التوقيع

أحبك ِ..
كطفلٍ ساعة المطر!
 
رد مع اقتباس
قديم 23-02-2023, 10:26 AM   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
راحيل الأيسر
المدير العام
 
الصورة الرمزية راحيل الأيسر
 

 

 
إحصائية العضو







راحيل الأيسر متصل الآن


افتراضي رد: الـمـقـهــــى (Cafĕ) نثرية للأستاذ/ محمد داوود العونة..ترجمة/ محمد العونة

Letters that pours from clouds and rain..
Opens up the soul with daisies of beauty..
Fill up our paths with magnificent scents..
And grows flowers on tree branches..

And your verses was a cloud, poetry and rain

Best regards and deep appreciation







التوقيع

لم يبق معيَ من فضيلة العلم ... سوى العلم بأني لست أعلم .
 
رد مع اقتباس
قديم 26-02-2023, 08:33 PM   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
محمد داود العونه
أقلامي
 
إحصائية العضو







محمد داود العونه غير متصل


افتراضي رد: الـمـقـهــــى (Cafĕ) نثرية للأستاذ/ محمد داوود العونة..ترجمة/ محمد العونة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة راحيل الأيسر مشاهدة المشاركة
Letters that pours from clouds and rain..
Opens up the soul with daisies of beauty..
Fill up our paths with magnificent scents..
And grows flowers on tree branches..

And your verses was a cloud, poetry and rain

Best regards and deep appreciation
.. After greeting
Your letter was here, and it was written by a cloud of heavy rain

Thanks a lot for your precipitation

And a bunch of rain







التوقيع

أحبك ِ..
كطفلٍ ساعة المطر!
 
رد مع اقتباس
قديم 13-02-2024, 09:12 AM   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
أحمد فؤاد صوفي
أقلامي
 
إحصائية العضو







أحمد فؤاد صوفي متصل الآن


افتراضي رد: الـمـقـهــــى (Cafĕ) نثرية للأستاذ/ محمد داوود العونة..ترجمة/ محمد العونة

جميل ما قرأت ..
الترجمة متوازنة والحرف جميل ..
بورك اليراع ..







 
رد مع اقتباس
قديم 21-02-2024, 01:45 AM   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
محمد داود العونه
أقلامي
 
إحصائية العضو







محمد داود العونه غير متصل


افتراضي رد: الـمـقـهــــى (Cafĕ) نثرية للأستاذ/ محمد داوود العونة..ترجمة/ محمد العونة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد فؤاد صوفي مشاهدة المشاركة
جميل ما قرأت ..
الترجمة متوازنة والحرف جميل ..
بورك اليراع ..

مرحبا بالأستاد أحمد..
ممتن لحضورك الشهد..
.
. كل الاحترام والتقدير






التوقيع

أحبك ِ..
كطفلٍ ساعة المطر!
 
رد مع اقتباس
إضافة رد


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 10:24 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
جميع المواضيع والردود المنشورة في أقلام لا تعبر إلا عن آراء أصحابها فقط